Nmiagaming Logo
由單人獨立開發的農場經營遊戲佳作《星露谷物語》(Stardew Valley)最近在本月19日推出了1.6 大型版本更新,隨後也陸續推出了多個較小的調整更新。然而,在最新的1.6.4版本更新中,遊戲平時不會改動的簡中翻譯卻在此次版本中翻新卻出現了大量錯誤和缺失。針對此問題,遊戲作者已向中國玩家發出致歉信,並宣布會將中文翻譯部分回退至1.6.3版本。

作為一款獨立遊戲,《星露谷物語》本身支援多國文字語言實在很難的,其中更是包括了簡體中文。遊戲在4月19日推出的1.6.4版本更新中,除了更新簡體中文文字的外觀與可讀性外,翻譯內容也隨著更新第一次有所翻新。然而,這次更新中變更的翻譯內容各種缺失引起了中國玩家的強烈反彈,在 Steam 遊戲頁面下留下了大量的負評轟炸,要求作者把簡中翻譯退回舊版,或是直接更換遊戲的翻譯團隊。

玩家對遊戲簡中翻譯新舊版對比的抱怨主要集中在三點:文字字體變得難辨認(手寫字體反而不易辨認)、翻譯的內容不當(如稱呼愛侶用的“Hot Stuff”從萬人迷變成小辣椒)、以及根本不必要的變更部分(桃子樹苗變成桃樹苗)。許多這樣的變更被認為是根本不必要的,甚至偏離了遊戲原文的意思,更被玩家視為是單純為了翻譯組宣示主權而進行的更動。

就在昨日(23日),《星露穀物語》的獨立製作人 Eric Barone(筆名:ConcernedApe)已在 X 平臺上發文向中國玩家致歉,並承諾會將簡體中文翻譯的部分回退至1.6.3版本,同時表示未來將對翻譯採取更謹慎的態度。

《星露谷物語》自2016年發售以來,一直都是許多喜愛農場經營遊戲玩家的心頭好,Steam 頁面上『好評如潮』的評價更是至今未有改變。然而由於這次事件,最近可以看到遊戲的評價有了許多負面的下滑。

《星露谷物語》畢竟是單人獨立開發,雖然在各開發版本中多少有其它開發者協助,相信遊戲中各種語言也是由翻譯組著手的,但遊戲整體還是由作者 ConcernedApe 本人主導。許多玩家還是非常支持依舊對自己製作的遊戲始終熱愛度與負責任的 ConcernedApe 的,能看到在道歉貼文底下還是有許多玩家回應表示感謝,其中也包括中國玩家,大家都期待未來遊戲對各國語言翻譯都能有所改善。

Andrew L
Nmia Gaming – Editor Andrew L